sábado, 26 de setembro de 2009

Dicionário Linguístico - Minas Gerais

Antisdonte: Em algumas regiões de Minas pronuncia-se ANSDIONTI. O mesmo que “antes de ontem”. “Antisdonte eu vi a Lindalva. Tava uma beleza, a minina”.

Arreda: Verbo na forma imperativa. Semelhante a “sai”. “Arreda prá lá, sô!”

Belzont: Capital das Minas Gerais.

Beraba e Berlândia: Cidades famosas do Triângulo Mineiro.

Cadiquê: Na forma erudita, CAUSDIQUÊ. O mesmo que “por causa de quê”. É minerim tentanu intendê o pruquê d’arguma coisa. “Pu cadiquê cê num vai?”

Cadisopô: Caixa de isopor.

Conforfô: Conforme for. “Conforfô, eu vô.”

Dendapia: Dentro da pia. “Muié, o galo tá dendapia”.

Dendufornu: Dentro do forno.

Deusdi: O mesmo que “desde”. “Eu sou magrilim deusdi mininu!”

Deusdiqui: Desde que. “Eu sou magrilim deusdiqui eu era muleque!"

Dôdistombagu: Dor de estômago.

Doidimais: Doido demais.

Embadapia: Embaixo da pia. “Muié, as garrafa tá embadapia”.

Émezzz: É mesmo. Expressão usada quando o mineiro fica admirado com algo que lhe contaram ou para confirmar alguma coisa. “Émezzz?”

Intorná: Derramar. “O leite tá ferveno e vai intorná.”

Iscodidenti: Escova de dente.

kidicarni: kilo de carne.

Lidileite: Litro de leite.

Magrilim: Indivíduo muito magro.

Mastumate: Massa de tomate.

Minerim: Nascido em Minas Gerais. “Pessoa duistadiminass”.

Negocim: Qualquer coisa que o mineiro acha pequeno. “Eu num tava veno esses negocim”.

Nemez?: O mesmo que “não é mesmo?”. Expressão usada pelo mineiro quando quer que você concorde com as ideias dele. “O dia tá bunitu, nemez?”

Nimim: O mesmo que “em mim”. “Cruz credo, cê vive agarradu nimim!”

Oiaí: Olha aí. “Oiaí oquiocê feiz!”

Once vai?: O mesmo que “Pra onde você vai?”

Oncotô?: Expressão de dúvida. Empregada constantemente quando o mineiro vai ao Rio de Janeiro ou a São Paulo. “Qui rua é essa? Oncotô?”

Onquié?: O mesmo que “Onde é que é?”. Expressão usada para se informar de uma localização. “Aqui, moço, onquié o Mineirão?”

Ó procevê!: Expressão usada pelo mineiro para manifestar admiração. “O ladrão entrô pela janela! Ó procevê!”

Prõnóistãmuínu: Para onde nós estamos indo?.

Ostrudia: O mesmo que “outro dia”. Variações: ASTRUDIA; ISTRUDIA. “Ostrudia nóis vai!”

Pelejanu: O mesmo que tentando resolver, solucionar. “To pelejanu cum esse troço né di hoje”.

pincumel: Pinga com mel.

Pópôpó?: A mineira de perguntar se pode pôr o pó (ao fazer café).

Pópôpoquin: Resposta afirmativa de responder: Pode pôr um pouquinho.

Pondiôns: Ponto de ônibus.

Prestenção: Preste atenção. “Prestenção na aula, mininu!”

Proncovô?: O mesmo que “Pra onde que eu vou?”. Usada quando o mineiro quer saber que rumo tomar.

Quainaora: Quase na hora. Expressão que indica que o mineiro está ficando atrasado. “Anda, muié, tá quainaora da missa!”

Quiném: Advérbio de comparação. “É bunita qui dói. Quiném a mãe!”

Quidicarne: Quilo de carne. Medida empregada na comercialização de carne. “Aqui, moço, mi dá um quidicarne moída!”

Sapassado: Sábado Passado.

Sessetembro: Dia em que se comemora a Independência do Brasil.

Tidiguerra: Tiro de guerra.

Tissodaí: Tira isso daí.

Tradaporta: Atrás da porta. “Si a visita num disconfia qui tá na hora dimbora, põe a vassora tradaporta que ela toma o rumo di casa”.

Trem: Palavra que não designa apenas meio de transporte; é usada pelo mineiro para fazer referência a qualquer coisa. “Já lavô us trem?”; “Eu comi uns trem"; "Vamo lá tomar uns trem?"; “Qui trem é esse atrás docê?”.

Troço: O mesmo que trem. “Vai arrumá a casa qui ocê dexou os troço tudo bagunçado”.

Uai: Uai é uai, uai sô!



Sapassado era sessetembro, taveu na cuzinha tumando uma pincumel e cuzinhando um kidicarne cumastumate pra fazê uma macarronada cum galinhassada. Quascaí de susto quanduvi um barui vinde denduforno parecenum tidiguerra. A receita mandopô midipipoca denda galinha prassá. O forno isquentô, o mistorô e o fiofó da galinhispludiu!...Nossinhora!...fiquei branco quinein um litileite. Foi um trem doidimais! Quascaí dendapia! Fiquei sensabê doncovim, noncotô e proncovô. Ópcevê quilocura! Grazadeus ninguém semaxucô!!!"


5 comentários:

  1. Isso mim ajudou muito.Eu so de Berlândia.Ficou muito legal

    ResponderExcluir
  2. Amei o texto e o vocabulário. Vocês aí de MG tem um sotaque gostoso demais da conta!

    ResponderExcluir
  3. Eu adorei também! Sou de Carangola/MG (divisa de MG com ES), fui criado em Ponte Nova/MG (fica exatamente entre Mariana e Viçosa - terra-natal de Vitor& Leo, e do cantor de MPB João Bosco). E hoje vivo em Uberaba/MG, se bem que o grau de intimidade que o mineiro tem naturalmente, permite dizer "Beraba" sô!

    ResponderExcluir